CV

IRIS JAMMERNEGG è dal 2005 ricercatrice confermata di Lingua tedesca presso l’Università di Udine. In qualità di docente referente per tale settore scientifico-disciplinare svolge attività didattica  per i corsi di laurea in Mediazione culturale e Relazioni Pubbliche. Coordina inoltre il settore per il corso di laurea magistrale in Traduzione e Mediazione culturale.

Dal 2003 al 2015 ha partecipato in qualità di coordinatrice per l’Università di Udine al network accademico internazionale Global Communications Project dell’Università di Erfurt. Dal 2009 è referente del CL in Relazioni pubbliche per la partecipazione al network accademico International Campus dell’Università di Jena, incentrato sull’apprendimento interculturale in ambienti virtuali. 2007-2008, nell’ambito del Programma Operativo Interreg Italia – Austria, misura 3.2, per la realizzazione di attività formative, informative e di comunicazione legate al progetto "Cooperazione transfrontaliera tra istituti scolastici", ha curato la formazione sulla gestione dei gruppi di lavoro transfrontalieri all’interno delle istituzioni scolastiche. Nei cicli 2012-2013 e 2014-2015 è stata docente presso i corsi abilitanti di Tirocinio formativo attivo (TFA) e Percorsi abilitanti speciali (PAS). E’ esaminatrice accreditata per l’esame ÖSD di certificazione linguistica del tedesco come lingua straniera e lingua seconda. Dal 2006 è membro del comitato di redazione della rivista scientifica “Contatti” - Rivista interdisciplinare di relazioni pubbliche e comunicazione. Coordina il gruppo di ricerca PRAGER, dedicato alla "Pragmatica del discorso sociale sulle energie rinnovabili".

I suoi interessi si focalizzano, in un’ottica interculturale, sugli aspetti linguistico-testuali della comunicazione aziendale e politica, volti al transfer del sapere e alla costruzione di competenze, e sulla didattica dell’apprendimento linguistico sia guidato sia autonomo, in modalità frontale ma anche blended.

Le linee di ricerca attuali vertono sulle strategie di  negoziazione del consenso in contesti interculturali, le strategie argomentative e testuali in ottica comparativa e traduttologica nonché sulle strategie discorsive di inclusione e esclusione nello spazio pubblico austriaco.

 

 

 

 

 

 

 

Tipo Informazione: